Baumsprache

aus dem Chronist-Wiki, der deutschen BIONICLE-Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Röhrensprache/Baumsprache)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Generation 1

Matau der Sänger! Wenig Reden, viel Singen! Freund und Gelächter! In vergangenen Jahren, Matau war bekannt als Kewa-Champion!
Matau, großer Turaga von Le-Koro und Seele der Waldleute! Verschwunden! Verschwunden! Geholt von Makutas Rahi!“
„Die Bewohner hier sprechen auf eine seltsame Weise, aber ich denke, dass ich verstehe, was sie meinen.

Kongus und Takuas Gedanken, Mata Nui Online Game


Baumsprache
KeinBild.png
Kultur
Ort(e):
Spherus Magna, Le-Koro (früher), Le-Metru (früher)
Zweck:
Individualisierte Form der Kommunikation
Auswirkungen:
Sprecher wurden schlecht verstanden

Einwohner von Le-Metru und Le-Koro sprachen einen schnellen und unüblichen Dialekt der matoranischen Sprache. Auf Mata Nui wurde dieser Baumsprache genannt, auf Metru Nui Röhrensprache.

Syntax und Grammatik

In der Röhren- und Baumsprache wurden Wörter oft einfach miteinander verknüpft, wie zum Beispiel „schnell-denk“ oder „tief-flieg“. Viele Wörter wurden noch nicht im Kanon verwendet, könnten jedoch einfach ergänzt werden. Man musste dabei einfach ein Adjektiv als Präfix und ein Verb oder ein Substantiv als Suffix verwenden. So konnte man aus „einer schnellen Schlacht“ das Wort „schnell-Schlacht“ machen. Viele von den Le-Matoranern verwendeten Wörter hatten zwei Silben, lange Wörter wurden selten benutzt.

Außerdem hatte die Röhren- und Baumsprache eine ganz eigene Satzstruktur. So vermieden die Sprecher die Nutzung von Artikeln und verwendeten Infinitive als Prädikate. Die Satzstellung lautete: Subjekt-Prädikat-Objekt, zum Beispiel: „Matau entführt, Lewa weg! „Le-Matoraner schnell-vorbereiten Kampf!”. Neuere Sprecher dieser Sprache wie Lewa erneuerten die Sprache teilweise, um sie für andere verständlicher zu machen.

Benutzung

Die Röhren- und Baumsprache wurde nur von Le-Matoranern aus Le-Koro oder Le-Metru, Toa Lewa Toa Kongu und Turaga Matau flüssig gesprochen. Begriffe wie „Feuer-Spucker“ wurden allerdings auch von anderen Matoranern verwendet, in diesem Fall, um Ta-Matoraner zu beleidigen. Onewa benutzte diese Phrase schon zu seiner Zeit als Po-Matoraner.

Der le-matoranische Händler Defilak sprach eine abgeschwächte Form der Röhrensprache, obwohl er weder aus Metru Nui noch aus Mata Nui stammte. Auf seinen Handelsreisen nach besuchte er jedoch einmal Metru Nui und da ihm der Dialekt gefiel, übernahm er ihn. Auch Tren Krom konnte die Baumsprache sprechen, wenn er wollte.

Lexikon

Einige Le-Matoraner

Hier folgen einige bekannte Wortkombinationen der Röhren- und Baumsprache:

  • Alt-Knochen - Seit langem tot
  • Angst-Furcht - Unheimlich
  • Ärger-schlimm - In Gefahr
  • Baum-gebunden - Unfähig zu fliegen
  • Baum-hell - Eine sentimentale Bezeichnung für Le-Koro, das von unten durch die Blätter und der Sonne darüber gesehen wurde
  • Baum-Start - Sich auf dem Rücken eines Vogels in die Lüfte erheben
  • Begehr-Bedarf - Etwas sehr dringend brauchen
  • Blatt-Dämmern - Frühlingszeit des Jahreszeitenkalenders von Le-Koro
  • Blatt-Renner - Einer, der durch den Dschungelhimmel reist
  • Boden-Weg - Ein auf Land basierender Weg oder Pfad
  • Bruch-Knall - Lauter Krach
  • Crash-demolieren - Zerstöre oder vernichte ein Fahrzeug
  • Dunkel-Ernst - Sehr ernst
  • Dunkel-Nass - Feucht
  • Dunkel-Glück - Pech
  • Dunkel-Zeit - Eine gefährliche oder traurige Zeit
  • Durchdacht-Plan - Ein sehr gut ausgedachter Plan
  • Dschungel-Lied - Das Geräusch der Vögel und Kreaturen des Dschungels
  • Eich-neu - Brandneu
  • Falsch-Wende - Den falschen Weg gehen
  • Feuer-Spucker - Ta-Matoraner (oft als Beleidigung gegen Ta-Matoraner verwendet, wenn nicht von einem Le- oder Ta-Matoraner gesagt)
  • Fröhlich-Hurra - Glücklich
  • Fröhlich-Lächeln - Sich freundlich verhalten
  • Fröhlich-Plan - Ein guter Plan
  • Geist-gesegnet - Von den Großen Geistern gesegnet sein
  • Gewaltig-groß - Sehr groß
  • Gipfel-Blatt - So hoch wie die Baumkronen
  • Hart-Fall - Fall, ein Fall aus großen Höhen
  • Hart-Glück - Übles Los
  • Hoch-Baum - So hoch in der Luft wie ein Baum
  • Hoch-fliegen - Durch die Luft befördern
  • Hoch-spring - Sprung
  • Hoch-tragen - Schweben
  • Hoch-Zweig - Hoch in den Bäumen
  • Immer-Erinnernd - Erinnernd
  • Immer-Flucht - Flüchten
  • Immer-Hässlich - Abscheulich
  • Immer-schnell - Sehr schnell
  • Immer-vergessen - Vergessen
  • Kahl-Land - Offenes Gelände
  • Kampf-Flug - Kampf auf Vögeln
  • Klippen-gebunden - Auf einer Klippe gefangen sein
  • Langsam-... - Etwas langsam tun (z. B.: Langsam-denk, Langsam-duck, etc.)
  • Langsam-Denk - Dumm, Blöd
  • Laut-sprechen - Sehr laut reden
  • Leben-Dämmern - Jugend
  • Leise-schleichen - Still herumschleichen
  • Liane-Mann - Ein fähiger Lianenschwinger
  • Meer-hell - So hell, wie das Meer
  • Meer-Schiff - Boot
  • Nah-dicht - Sehr nah
  • Nichts-Wissen - Über nichts bescheid wissen
  • Rama - Nui-Rama
  • Oben-Baum - Höher im Baum
  • Rapide-schnell - Sehr schnell
  • Schlau-Plan - Guter Plan/Idee
  • Schlecht-schlimm - Noch schlimmer
  • Schnell-... - Etwas schnell tun (z. B.: Schnell-denk, Schnell-sprin, etc.)
  • Schnell-duck - Schwer zu treffen
  • Schnell-fliegen - Schnell in der Luft fliegen
  • Schnell-Jagd - Auf hoher Geschwindigkeit verfolgen
  • Schnell-Rückkehr - Sehr schnell zurück kommen
  • Schlimm-schlecht - Entsetzlich
  • Schwimm-schnell - Schnell schwimmen
  • Singsong - Ein positiver Ausdruck
  • Sonnen-fliegen - Über den Baumspitzen fliegen
  • Spät-wissen - Ignorant, bis es zu spät ist
  • Stolz-steh - Sehr stolz sein
  • Such-find - Nach etwas Suchen
  • Summ-Fliegen - Fliegen mit insektenartigen Drohnen
  • Sumpf-Fuß - Langsam
  • Tief-Denk - Tief über etwas nachdenken
  • Tief-ducken - Sich bücken
  • Tief-Holz - Tief im Dschungel
  • Tief-Schlaf - Sehr tiefer Schlaf
  • Toa-Feinde - Feindliche Toa
  • Toa-Helden - Toa
  • Über-Fels - Über den Felsen
  • Unten-Baum - Weiter unten oder am Stamm eines Baums
  • Vorbei-spät - Zu spät
  • Wahr-Schuss - Genaues Zielen
  • Wasser-Lady - Ga-Matoranerinnen
  • Wasser-Maid - Eine weitere Bezeichnung für Ga-Matoranerinnen
  • Weg-Finder - Navigator
  • Weit-Entfernung - Entfernung
  • Wind-Reiten - Fliegen
  • Wind-Reiter - Vogelreiter
  • Wind-Sprinter - schnell fliegen
  • Wolken-verstecken - Unter dem Schutz der Wolken
  • Zweiter - Vogelreiter beim Diskwerfen, der hinter dem Piloten saß
  • ...-Knochen - So gut wie tot (z. B.: Rahi-Knochen, Lava-Knochen, Makuta-Knochen, Vahki-Knochen, etc.)

Trivia

  • Greg Farshtey hasst die Baumsprache und schreibt daher nur sehr ungerne über Charaktere, die diesen Dialekt sprechen.[1] Eingeführt wurde der Dialekt von Bob Thompson, dem damaligen Leiter des Story-Teams.[2]

Einzelnachweise

  1. Chat mit Greg Farshtey 10. August 2014
  2. Chat mit Greg Farshtey 19. Januar 2015

Siehe auch